dnscms: translate events app

This commit is contained in:
2026-05-19 21:25:28 +02:00
parent 696e6b8f11
commit 9ca9f5db11
5 changed files with 356 additions and 78 deletions
Binary file not shown.
+270 -5
View File
@@ -7,14 +7,49 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnscms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-19 20:44+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-19 21:17+0200\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: events/models.py:73 events/models.py:155
#: events/admin.py:23
msgid "%Y-%m-%d at %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d kl %H:%M"
#: events/admin.py:25
#, python-format
msgid "%(count)d occurrence"
msgid_plural "%(count)d occurrences"
msgstr[0] "%(count)d forekomst"
msgstr[1] "%(count)d forekomster"
#: events/admin.py:70
msgid "Events"
msgstr "Arrangementer"
#: events/admin.py:76
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: events/admin.py:77
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: events/admin.py:78 events/models.py:333
msgid "Organizers"
msgstr "Arrangører"
#: events/admin.py:81
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: events/admin.py:85
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: events/models.py:73 events/models.py:156
msgid "slug"
msgstr "permalenke"
@@ -22,18 +57,248 @@ msgstr "permalenke"
msgid "The name of the category as it will appear in URLs."
msgstr "Navnet på kategorien slik det vil vises i URL-er."
#: events/models.py:157
#: events/models.py:79
msgid "Should this category be available as a filter in the event programme?"
msgstr "Skal denne kategorien være mulig å filtrere på i programmet?"
#: events/models.py:83 events/models.py:266
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: events/models.py:91
msgid "Default pig for events of this kind."
msgstr "Standardgris for arrangementer av denne typen."
#: events/models.py:98 events/models.py:343
msgid "Pig"
msgstr "Gris"
#: events/models.py:109
msgid "event category"
msgstr "arrangementskategori"
#: events/models.py:110
msgid "event categories"
msgstr "arrangementskategorier"
#: events/models.py:138
msgid "organizer"
msgstr "arrangør"
#: events/models.py:139
msgid "organizers"
msgstr "arrangører"
#: events/models.py:158
msgid "The name of the organizer as it will appear in URLs."
msgstr "Navnet på arrangøren slik det vil vises i URL-er."
#: events/models.py:395
#: events/models.py:167
msgid "If a DNS association or committee is behind it, choose it here."
msgstr "Om en samfundsforening eller -utvalg står bak, velg det her."
#: events/models.py:173
msgid "Link to the external organizer's website"
msgstr "Lenke til nettstedet til ekstern arrangør"
#: events/models.py:182
msgid "Internal organizer"
msgstr "Intern arrangør"
#: events/models.py:185
msgid "External organizer"
msgstr "Ekstern arrangør"
#: events/models.py:189
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: events/models.py:190
msgid "Leave this empty if the organizer exists in the list above."
msgstr "La denne stå tom om arrangøren finnes i lista over."
#: events/models.py:204
msgid "event organizer"
msgstr "arrangør"
#: events/models.py:205
msgid "event organizers"
msgstr "arrangører"
#: events/models.py:239
msgid ""
"Choose an image for use in the programme and other surfaces. Should be a "
"photo or an illustration without too much text don't reuse a Facebook "
"cover uncritically!"
msgstr ""
"Velg et bilde til bruk i programmet og andre visningsflater. Bør være et "
"bilde eller en illustrasjon uten for mye tekst ikke gjenbruk et Facebook-"
"cover ukritisk!"
#: events/models.py:249
msgid ""
"A short text that appears right below the title. Feel free to leave it empty "
"if you fit most of it in the main title."
msgstr ""
"En kort tekst som kommer rett under tittelen. La denne gjerne stå tom om du "
"fikk plass til det meste i hovedtittelen."
#: events/models.py:267
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: events/models.py:276
msgid ""
"The pig that hangs out on the event page. Automatic causes one to be chosen "
"based on the event's category."
msgstr ""
"Grisen som henger på arrangementssiden. Automatisk fører til at en velges "
"basert på arrangementets kategori."
#: events/models.py:284
msgid "Direct link to ticket purchase, e.g. TicketCo, Billetto or Ticketmaster"
msgstr "Lenke direkte til billettkjøp, f.eks. TicketCo, Billetto eller Ticketmaster"
#: events/models.py:289
msgid "Direct link to the event on Facebook"
msgstr "Lenke direkte til arrangementet på Facebook"
#: events/models.py:299
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: events/models.py:299
msgid "Is this event free for everyone?"
msgstr "Er dette arrangementet gratis for alle?"
#: events/models.py:305
msgid "Regular price"
msgstr "Ordinær pris"
#: events/models.py:306
msgid "Price for students"
msgstr "Pris for studenter"
#: events/models.py:307
msgid "Price for DNS members"
msgstr "Pris for medlemmer av DNS"
#: events/models.py:314
msgid ""
"Write <strong>0</strong> for free. An empty field hides the price category. "
"If possible, write digits only."
msgstr ""
"Skriv <strong>0</strong> om gratis. Tomt felt skjuler priskategorien. Om "
"mulig, skriv kun tall."
#: events/models.py:323
msgid "Ticket purchase link"
msgstr "Billettkjøpslenke"
#: events/models.py:327
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: events/models.py:329
msgid "Lead"
msgstr "Ingress"
#: events/models.py:336
msgid "Who is behind the event?"
msgstr "Hvem står bak arrangementet?"
#: events/models.py:339
msgid "Organizer"
msgstr "Arrangør"
#: events/models.py:346
msgid "Facebook link"
msgstr "Facebook-lenke"
#: events/models.py:347
msgid "Direct link to the event on Facebook."
msgstr "Lenke direkte til arrangementet på Facebook."
#: events/models.py:349
msgid "Pricing and tickets"
msgstr "Priser og billettkjøp"
#: events/models.py:351
msgid "Date, time and venue"
msgstr "Dato, tid og lokale"
#: events/models.py:355
msgid "If the event spans several days, add each day as a separate occurrence."
msgstr "Om arrangementet går over flere dager, legg inn hver dag som en egen forekomst."
#: events/models.py:359
msgid "Occurrence"
msgstr "Forekomst"
#: events/models.py:402
msgid "event"
msgstr "arrangement"
#: events/models.py:396
#: events/models.py:403
msgid "events"
msgstr "arrangementer"
#: events/models.py:563
msgid ""
"Use this <em>if none of the venues that can be selected on the left</em> "
"fit. E.g. <em>Frederikkeplassen</em> or <em>Sirkusteltet</em>."
msgstr ""
"Bruk denne <em>om ingen av lokalene som kan velges til venstre</em> passer. "
"F.eks. <em>Frederikkeplassen</em> eller <em>Sirkusteltet</em>."
#: events/models.py:572
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: events/models.py:573
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: events/models.py:578
msgid "Venue"
msgstr "Lokale"
#: events/models.py:579
msgid "Venue as free text"
msgstr "Lokale som fritekst"
#: events/models.py:596
msgid "You can't both pick a venue and write something in this field."
msgstr "Du kan ikke både velge et lokale og skrive noe i dette feltet."
#: events/models.py:601
msgid "Venue is required."
msgstr "Lokale er påkrevd."
#: events/models.py:607
msgid "occurrence"
msgstr "forekomst"
#: events/models.py:608
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"
#: events/views.py:9
msgid "Choose organizers"
msgstr "Velg arrangører"
#: events/views.py:10
msgid "Choose an organizer"
msgstr "Velg en arrangør"
#: events/views.py:11
msgid "Choose another organizer"
msgstr "Velg en annen arrangør"
#: events/views.py:12
msgid "Edit this organizer"
msgstr "Rediger denne arrangøren"
#: images/models.py:40
msgid "image"
msgstr "bilde"