dnscms: improve associations app

This commit is contained in:
2026-05-19 21:49:38 +02:00
parent 4a264c589d
commit 29c61ffc76
11 changed files with 295 additions and 95 deletions
Binary file not shown.
+111 -52
View File
@@ -7,13 +7,89 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnscms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-19 21:17+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-19 21:36+0200\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: associations/admin.py:40
msgid "Associations"
msgstr "Foreninger"
#: associations/admin.py:46 events/admin.py:76
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: associations/admin.py:49 associations/models.py:81
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: associations/admin.py:55 events/admin.py:81
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: associations/admin.py:59 events/admin.py:85
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: associations/models.py:30 associations/models.py:78 events/models.py:327
msgid "Lead"
msgstr "Ingress"
#: associations/models.py:31 associations/models.py:79
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
#: associations/models.py:42
msgid "association index"
msgstr "foreningsoversikt"
#: associations/models.py:43
msgid "association indexes"
msgstr "foreningsoversikter"
#: associations/models.py:52
msgid "Association"
msgstr "Forening"
#: associations/models.py:53
msgid "Committee"
msgstr "Utvalg"
#: associations/models.py:73
msgid "Excerpt"
msgstr "Utdrag"
#: associations/models.py:75
msgid "A very short summary of the content below. Used in listing views."
msgstr "En veldig kort oppsummering av innholdet nedenfor. Brukes i listevisninger."
#: associations/models.py:82 events/models.py:189
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: associations/models.py:100
msgid "association"
msgstr "forening"
#: associations/models.py:101
msgid "associations"
msgstr "foreninger"
#: associations/views.py:8
msgid "Choose an association"
msgstr "Velg en forening"
#: associations/views.py:9
msgid "Choose another association"
msgstr "Velg en annen forening"
#: associations/views.py:10
msgid "Edit this association"
msgstr "Rediger denne foreningen"
#: events/admin.py:23
msgid "%Y-%m-%d at %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d kl %H:%M"
@@ -29,26 +105,14 @@ msgstr[1] "%(count)d forekomster"
msgid "Events"
msgstr "Arrangementer"
#: events/admin.py:76
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: events/admin.py:77
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: events/admin.py:78 events/models.py:333
#: events/admin.py:78 events/models.py:331
msgid "Organizers"
msgstr "Arrangører"
#: events/admin.py:81
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: events/admin.py:85
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: events/models.py:73 events/models.py:156
msgid "slug"
msgstr "permalenke"
@@ -69,7 +133,7 @@ msgstr "Ingen"
msgid "Default pig for events of this kind."
msgstr "Standardgris for arrangementer av denne typen."
#: events/models.py:98 events/models.py:343
#: events/models.py:98 events/models.py:341
msgid "Pig"
msgstr "Gris"
@@ -109,10 +173,6 @@ msgstr "Intern arrangør"
msgid "External organizer"
msgstr "Ekstern arrangør"
#: events/models.py:189
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
#: events/models.py:190
msgid "Leave this empty if the organizer exists in the list above."
msgstr "La denne stå tom om arrangøren finnes i lista over."
@@ -157,33 +217,34 @@ msgstr ""
#: events/models.py:284
msgid "Direct link to ticket purchase, e.g. TicketCo, Billetto or Ticketmaster"
msgstr "Lenke direkte til billettkjøp, f.eks. TicketCo, Billetto eller Ticketmaster"
msgstr ""
"Lenke direkte til billettkjøp, f.eks. TicketCo, Billetto eller Ticketmaster"
#: events/models.py:289
msgid "Direct link to the event on Facebook"
msgstr "Lenke direkte til arrangementet på Facebook"
#: events/models.py:299
#: events/models.py:298
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: events/models.py:299
#: events/models.py:298
msgid "Is this event free for everyone?"
msgstr "Er dette arrangementet gratis for alle?"
#: events/models.py:305
#: events/models.py:303
msgid "Regular price"
msgstr "Ordinær pris"
#: events/models.py:306
#: events/models.py:304
msgid "Price for students"
msgstr "Pris for studenter"
#: events/models.py:307
#: events/models.py:305
msgid "Price for DNS members"
msgstr "Pris for medlemmer av DNS"
#: events/models.py:314
#: events/models.py:312
msgid ""
"Write <strong>0</strong> for free. An empty field hides the price category. "
"If possible, write digits only."
@@ -191,59 +252,57 @@ msgstr ""
"Skriv <strong>0</strong> om gratis. Tomt felt skjuler priskategorien. Om "
"mulig, skriv kun tall."
#: events/models.py:323
#: events/models.py:321
msgid "Ticket purchase link"
msgstr "Billettkjøpslenke"
#: events/models.py:327
#: events/models.py:325
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
#: events/models.py:329
msgid "Lead"
msgstr "Ingress"
#: events/models.py:336
#: events/models.py:334
msgid "Who is behind the event?"
msgstr "Hvem står bak arrangementet?"
#: events/models.py:339
#: events/models.py:337
msgid "Organizer"
msgstr "Arrangør"
#: events/models.py:346
#: events/models.py:344
msgid "Facebook link"
msgstr "Facebook-lenke"
#: events/models.py:347
#: events/models.py:345
msgid "Direct link to the event on Facebook."
msgstr "Lenke direkte til arrangementet på Facebook."
#: events/models.py:349
#: events/models.py:347
msgid "Pricing and tickets"
msgstr "Priser og billettkjøp"
#: events/models.py:351
#: events/models.py:349
msgid "Date, time and venue"
msgstr "Dato, tid og lokale"
#: events/models.py:355
#: events/models.py:353
msgid "If the event spans several days, add each day as a separate occurrence."
msgstr "Om arrangementet går over flere dager, legg inn hver dag som en egen forekomst."
msgstr ""
"Om arrangementet går over flere dager, legg inn hver dag som en egen "
"forekomst."
#: events/models.py:359
#: events/models.py:356
msgid "Occurrence"
msgstr "Forekomst"
#: events/models.py:402
#: events/models.py:399
msgid "event"
msgstr "arrangement"
#: events/models.py:403
#: events/models.py:400
msgid "events"
msgstr "arrangementer"
#: events/models.py:563
#: events/models.py:560
msgid ""
"Use this <em>if none of the venues that can be selected on the left</em> "
"fit. E.g. <em>Frederikkeplassen</em> or <em>Sirkusteltet</em>."
@@ -251,35 +310,35 @@ msgstr ""
"Bruk denne <em>om ingen av lokalene som kan velges til venstre</em> passer. "
"F.eks. <em>Frederikkeplassen</em> eller <em>Sirkusteltet</em>."
#: events/models.py:572
#: events/models.py:569
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: events/models.py:573
#: events/models.py:570
msgid "End"
msgstr "Slutt"
#: events/models.py:578
#: events/models.py:575
msgid "Venue"
msgstr "Lokale"
#: events/models.py:579
#: events/models.py:576
msgid "Venue as free text"
msgstr "Lokale som fritekst"
#: events/models.py:596
#: events/models.py:593
msgid "You can't both pick a venue and write something in this field."
msgstr "Du kan ikke både velge et lokale og skrive noe i dette feltet."
#: events/models.py:601
#: events/models.py:598
msgid "Venue is required."
msgstr "Lokale er påkrevd."
#: events/models.py:607
#: events/models.py:604
msgid "occurrence"
msgstr "forekomst"
#: events/models.py:608
#: events/models.py:605
msgid "occurrences"
msgstr "forekomster"